Lost In Translation

Erica and I have done quite a bit of traveling over the past several years and while we always appreciate people’s attempts to put signage in English, sometimes we are left to guess the true meaning a sign is trying to convey.

When a non-native English speaker translates something from their native language into English, there is an ever-present danger of getting it exactly right but oh so wrong!

Here are a few examples gleaned for your enjoyment;

Japanese hotel room – You are invited to take advantage of the chambermaid

Paris hotel elevator – Please leave your values at the front desk

Tokyo hotel – It is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such a thing is please not read this notice

Bucharest hotel – The list is being fixed for the next day. During this time you will be unbearable

Leipzig elevator – Do not enter the lift backwards, and only when lit up

Athens hotel – Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11am daily

Belgrade elevator – To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving then going alphabetically in national order.

Sarajevo hotel – The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid

Moscow hotel – You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists and writers are buried daily except Thursday

Swiss menu – Our wines leave you nothing to hope for

Hong Kong tailors shop – Ladies may have a fit upstairs

Bangkok dry cleaners – Drop your trousers here for best results

Paris dress shop – Dresses for street walking

Rhodes tailor shop – Order your summer suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation

Hong Kong advert – Teeth extracted by the latest methodists

Rome laundary – Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time

Swiss mountain inn – Special today… no ice cream

Copenhagen airline – We take your bags and send them in all directions

Moscow hotel – If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it

Norwegian lounge – Ladies are requested not to have children in the bar

Tokyo shop – Our nylons cost more than common but they are better for the long run

Acapulco hotel – The manager has personally passed all the water served here

Do you have any funny signs / sayings that you’ve spotted on your travels?

3 Responses to “Lost In Translation”


  1. 1 Susan

    Steve, I liked the park in China, “The grass’s up-growing can’t leave your blessing and good care.”

  2. 2 Lance

    Wait … you’ve seen all of those? Those are absolutely HILARIOUS!!!

  3. 3 Steve

    No, I gathered them from the web, but I can certainly relate to all of them…

Leave a Reply